UX/UI interactif trilingue design

Partager sur facebook
Partager sur twitter
Partager sur linkedin
Partager sur pinterest
Partager sur email

Mon projet part du contexte marocain, complexe d’un point de vue linguistique et typographique. Plusieurs langues sont présentes dont: deux officielles, l’arabe et le tifinagh, ainsi la première langue étrangère, le français est largement utilisé. Trois systèmes d’écriture, aux origines et aux histoires très différentes. Grâce à cette situation trilingue au Maroc, qui se caractérise par la coexistence des trois scripts / langues dans le même support ( signalisation, signalétique routière, documents officiels, logo ou identité des unités marocaines officielles… ), existe une forte intersection entre les trois cultures différentes. Cela fait la richesse de l’identité culturelle Marocaine, qui doit être maintenu, montré et exploité dans les différents domaines.

Dans ce cadre, je voulais exploiter cette cohabitation des trois cultures ( langues et écritures ) dans une seule interface digitale. Ma création s’agit d’un système graphique interactif trilingue (Arabe, Français et Tifinagh) qui peut être utilisé et adapté pour un site web destiné aux marocains. Pour montrer le système graphique proposé, j’ai pris comme exemple le sujet d’actualité COVID19, puisque actuellement il n’existe pas un seule site web donnant l’information autour de ce sujet avec les trois langues du Maroc, donc il sera un bon exemple pour montrer le principe interactif. 

Pour répondre aux problématiques UX / UI design posées (Comment concevoir un site web trilingue utile? Comment atteindre le maximum de compréhension avec un contenu en trois langues auprès de la cible marocaine? Comment créer une identité visuelle graphique trilingue? Quel hiérarchie doit avoir une identité visuelle trilingue? Comment répondre aux problématiques de cohérence typographique entre les trois systèmes, et éviter le piège de l’uniformisation et de la latinisation? Comment avoir un système graphique avec les trois langues? Doit-il être harmonieux, identique ou distinct?), j’ai créée un principe de grille qui s’adapte selon le contenu ( Linguistique ), permettant de naviguer entre les trois langues d’une façon intuitive. Avec ce principe j’ai pu cohabiter les trois scriptes distincts dans un seul site web, en gardant pour chaque langue sa propre identité grâce aux choix typographiques variés.

Lien pour voir interaction de grille trilingue :

https://xd.adobe.com/view/c761c1e4-2fd4-43f0-bb3b-5b287a4cae58-9232/?fullscreen

Lien pour voir la maquette du site web ( les 3 langues ) :

https://xd.adobe.com/view/7b2cb579-8c03-4e99-9997-f880d4b8d5bc-2e7f/?fullscreen

 

Niveau du diplôme : Licence

Site Internet : https://issuu.com/khouloudhajri/docs/portfolio_khouloud_hajri_2019